في حوار فرنسي عن الحصاد في مزعة العنب سوف نتعرف علي المصطلحات التي يمكن ان تسمعها في المجال المهني وخاصة المجال الزراعي باللغة الفرنسية ، فلنبدأ علي بركة الله
Vincent : Bonjour, je suis Vincent. Je viens pour les vendanges.
فانسان: صباح الخير ، انا فانسان. جأت من أجل الحصاد.
Mme Ledur : Bonjour, vous avez déjà vendangé ?
السيدة لودور: صباح الخير، هل قمت بعملية الحصاد من قبل ؟
Vincent : Non, c’est la première fois.
فانسان: لا ، هذه هي أول مرة.
Mme Ledur : Vous êtes étudiant ?
السيدة لودور: هل حضرتك طالب؟
Vincent : Oui, je suis étudiant en droit.
فانسان: نعم أنا طالب في كلية الحقوق.
Mme Ledur : je vous préviens, je veux vous voir à 7h50 aux pieds des vignes. On commence à 8:00 même quand il pleut !
السيدة لودور: أود أن أبلغكم أني أريد أن أراك في تمام السابعة وخمسون دقيقة عند مزارع العنب. سوف نبدأ في تمام الثامنة حتي وإن نزل المطر!
Vincent : Pas de problème. Vous pouvez compter sur moi.
فانسان: لا توجد مشكلة. تستطيعين الاعتماد عليَّ.
Mme Ledur : Bon, alors vous allez vous mettre avec moi. Je vais vous montrer comment on fait. Venez.
السيدة لودور: حسناً، ستكون معي وسوف أشرح لك كيف نفعل ذلك. تعال.
Mme Ledur : Alors, vous prenez la grappe dans la main gauche et coupez franchement avec le sécateur, il ne faut pas tirer dessus, et vous posez la grappe dans le seau. Vous faites attention de ne pas mettre de feuilles dans votre seau.
السيدة لودور: حسناً، سوف تأخذ العنقود بيدك اليسري ثم تقطع مباشرة بالمقص، لا ينبغي شدها من الاعلي ، ثم تضع العنقود في الدلو. أنتبه ألا تضع الاوراق في الدلو خاصتك.
Vincent : D’accord. Et quand le seau est plein ?
فانسان: حسناً. وعندما يمتلأ الدلو؟
Mme Ledur : Et bien, vous attendez que Michel passe avec la hotte et vous versez tout dans la hotte.
السيدة دولور: حسناً، سوف تنتظر ميشيل حتي يمر بالوعاء الكبير ثم تصب كل الكمية فيه.
Vincent : D’accord.
فانسان: حسناً.
Mme Ledur : Et puis, faites attention à ne pas mettre de pourri dans le seau.
السيدة لودور: بعد ذلك ، أنتبه ألا تضع الحبوب الفاسدة في الدلو.
Vincent : Du pourri ?
فانسان: حبوب فاسدة؟
حوار فرنسي عن الحصاد في مزعة العنب
Mme Ledur : Oui, regardez cette grappe, elle est abimée, il y a de la pourriture. Ça donne mauvais goût au vin.
السيدة لودور: نعم ، أنظر إلي هذا العنقود، إنها متضررة كلياً، توجد عفونة بها. هذا يعطى مذاق سىء للخمر.
Vincent : Et ça c’est pourri ?
فانسان: وهذا، أهو فاسد؟
Mme Ledur : Non !! Ça c’est de la pourriture noble. C’est gorgé de sucre. Goûtez !
السيدة لودور: لا !! إنه عفن نبيل. إنه مليىء بالسكر. تذوق!
Vincent : C’est très sucré.
فانسان: إنه مسكر للغاية.
Mme Ledur : Un peu oui, c’est comme du raisin sec. Il faut pas l’oublier. Et puis, ne prenez pas les petites grappes qui sont en hauteur, elles sont encore un peu vertes pour certaines. Vous avez compris ?
السيدة لودور: نعم قليلاً، إنه كالزبيب. يجب ألا تنساه. بجانب ذلك لا تأخد العناقيد الصغيرة في الاعلي، إنها لا تزال خضراء بالنسبة لغيرها. أفهمت؟
Vincent : Je crois que oui.
فانسان: أعتقد نعم.
Mme Ledur : Bon, si vous avez un doute, vous me demandez, d’accord ?
السيدة لودور: حسناً، إذا شككت بأمر ما، أسألني، أتفقنا؟
Vincent : C’est d’accord.
فانسان: أتفقنا.
يمكنكم أيضاً زيارة قسم المحادثات علي الموقع لرؤية المزيد من المحادثات الممتعة والمفيدة من خلال الضغط علي الرابط التالي من هنا
يمكنكم أيضاً زيارة الرابط التالي باللغة الفرنسية للمزيد من المحادثات الممتعة والمفيدة من خلال الضغط علي الرابط التالي من هنا
وفي الختام نتمني أن نكون وفقنا في تقديم كل ما هو مفيد وممتع لكم سائلين المولي عز وجل القبول وأن يكون هذا العمل خالصاً لوجهه الكريم والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
حوار فرنسي عن الحصاد في مزعة العنب
التعليقات مغلقة.