تشتكي السيدة كالمون من الضوضاء التي يتسبب فيها جارها السيد موغان ولذلك ذهبت إليه لتشكوا له ما حدث لها بالأمس، فدارت بينهم محادثة فرنسية مع الجارة 2 ، فلنبدأ معاً علي بركة الله .
Mme Calment : Bonjour, je suis Jeanne Calment. J’habite l’appartement du dessous.
السيدة كالمون: صباح الخير، انا جين كالمون. انا أسكن بالشقة التي بالأسفل.
M. Morin : Bonjour, que puis-je pour vous ?
السيد موغان: صباح الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟
Mme Calment : Eh bien, c’était pour vous dire que j’entends des bruits de pas et aussi la musique tous les soirs. Ça m’empêche de dormir.
السيدة كالمون: حسناً، جئت لاقول لك أنني أسمع ضوضاء من الخطوات وأيضاً الموسيقي كل مساء. وهذا يمنعني من النوم.
M. Morin : Vous entendez tout ?
السيد موغان: هل تسمعين كل شىء ؟
Mme Calment : Tout ! Enfin, juste les vibrations de la musique et quand votre femme marche avec ses sabots, ça fait vraiment un bruit infernal de chez moi.
السيدة كالمون: كل شىء! أخيراً، اهتزاز الموسيقى ، وحتى خطوات زوجتك، إنه أحدث ضوضاء مفزعة عندي حقاً.
M. Morin : Eh bien, je vais faire attention.
السيد موغان: حسناً سوف أنتبه للأمر.
Mme Calment : C’est gentil. Tenez, je vous ai apporté de la gelée de coing.
السيدة كالمون: هذا لطف منك، تفضل، لقد أحضرت لك جيلي السفرجل.
M. Morin : Oh, je suis confus. Je vous dérange, je vous empêche de dormir et vous me faites un cadeau.
السيدة موغان: أنا مُحرج منكِ، أنا أزعجك، أمنعك من النوم وأنتِ تُهدينني هدية.
Mme Calment : Oui, je suis un amour, c’est ça que vous pensez.
السيدة كالمون. نعم، انا لطيفة مع الآخرين، ألا تري ذلك.
M. Morin : Exactement. Vous avez cinq minutes ? Entrez prendre un café.
السيد موغان: بالضبط؟ هل لديك خمس دقائق؟ تفضلي لنحتسي القهوة.
Mme Calment : Non, non, non. J’ai mes haricots sur le feu. Faudrait pas que ça bout trop longtemps, ils seraient tout ramollis.
السيدة كالمون: لا ، لا، لا. لقد تركت الفاصوليا علي النار. لا يجب أن تظل علي النار فترة طويلة. سوف تلين جداً
M. Morin : Ah ben ! je comprends.
السيد موغان: أحقاً! لقد فهمت.
Mme Calment : Et quand c’est mou, c’est moins bon.
السيدة كالمون: وعندما تصبح طرية، هذا يجعل طعمها أقل لذة.
M. Morin : Tout à fait !
السيد موغان: بالضبط!
Mme Calment : Déjà qui sont pas gros, ils vont vite ramollir.
السيدة كالمون: إنهم ليسوا ذات حجم كبير في الأصل، سوف يلينون بسرعة.
- Morin: Ah, mais c’est certain.
السيد موغان: اه، لكن هذا اكيد.
Mme Calment : Si vous voulez, je pourrais donner la recette à votre dame pour que ça reste bien dur.
.السيدة كالمون: إذا أردت ، يمكنني أن أعطي الوصفة إلي زوجتك لأن القيام بها لا يزال صعب
M. Morin : Pardon ?
السيد موغان : معذرة ؟
Mme Calment : Les haricots, je vous donnerai la recette.
السيدة كالمون: أقصد الفاصوليا ، سوف أعطيك وصفتها.
M. Morin : Ah oui, les haricots. C’est très gentil.
السيد موغان : أه ، نعم ، الفاصوليا . هذا لطيف جدا منك .
Mme Calment : Allez, je vous dérange pas plus longtemps. Au revoir.
السيدة كالمون: حسناً ، لن أزعجك أكثر من ذلك . إلى اللقاء
M. Morin : Au revoir. Et encore désolé pour le bruit.
السيد موغان : إلى اللقاء . وأعتذر مرة أخرى على الضوضاء .
انتهت محادثة فرنسية مع الجارة 2
يمكنكم ايضاً مشاهدة الفيديو التالي علي يوتيوب من هنا
يمكنكم أيضاً زيارة الموقع التالي للمزيد من الدروس المتنوعة والهامة في كل فروع اللغة الفرنسية عن طريق الضغط علي الرابط التالي من هنا
ويمكنكم أيضاً زيارة موقع فرنشاوي وخاصة قسم المحادثات بالموقع للاستزادة ومزيد من الاستفادة عن طريق الضغط هنا
وفي الختام نشكركم علي حسن المتابعة ونتمني أن نكون وفقنا في تقديم كل ما هو مفيد وممتع لكم والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
التعليقات مغلقة.