في هذه السلسلة سوف نتعلم عدة ت تعبيرات فرنسية مع أجزاء الجسد Avoir un poil dans la main / Avoir le cœur dans la main / Avoir la main verte / Avoir l’estomac dans les talons / Tête de mule Être mauvaise langue Se lever du pied gauche / D’arrache-pied / En mains propres / Coûter un bras
1- Avoir un poil dans la main = Etre très paresseux, fainéant
وهو من تعبيرات فرنسية مع أجزاء الجسد ونستخدمه عندما نصف شخص ما بصفة الكسل فنقول علي سبيل المثال:
Ex: Vincent a un poil dans la main, il ne finit pas son travail jusqu’ à maintenant.
2- Avoir le cœur dans la main. = Etre très généreux
Ex : David est tellement généreux. Il invite ses amis chaque été pour faire un barbeque au bord du lac. Il a vraiment le coeur sur la main.
ديفيد كريم للغاية، إنه يدعو أصدقائه كل صيف لحفل شواء علي شاطىء البحيرة. إنه فعلا كريم جداً.
3- Avoir la main verte = Etre doué pour le jardinage.
هذا التعبير يستخدم للتعبير عن المهارة الشديدة في مهنة الزراعة فنقول علي سبيل المثال:
Ex: Manon a la main verte, il aime toujours les fleurs, les plantes vertes.
مانون ماهر جداً في مجال الزراعة فإنه دائما ما يحب الزهور والنباتات الخضراء.
4- Avoir l’estomac dans les talons. = Avoir très faim.
نستخدم هذا التعبير عن الشعور بالجوع الشديد جدا، فنقول علي سبيل المثال:
Ex: Min fils a toujours l’estomac dans les talons vers 15h.
أبني دائما ما يشعر بالجوع الشديد حوالي الساعة الثالثة مساءاً.
5- Tête de mule
نستخدم هذا التعبير للدلالة علي صفة العند عند شخص ما فنقول علي سبيل المثال :
Ex: – On ne peut pas parler avec lui, c’est une vraie tête de mule.
لن نستطيع التحدث معه، إنه حقاً عنيد للغاية.
6- Être mauvaise langue
نستخدم هذا التعبير لوصف شخص ما علي انه”وقح” أو” سليط اللسان” أو هذا الشخص يغتاب الآخرين.
Ex:- Il raconte des rumeurs à tout le monde dans le bureau, je ne savais pas qu’il était aussi mauvaise langue.
لقد حكي الشائعات لكل من في المكتب، لم أكن أعلم أنه بهذه الوقاحة.
7- Se lever du pied gauche
وأحد هذه تعبيرات فرنسية مع أجزاء الجسد الذي يستخدم هذا التعبير للدلالة علي بداية اليوم بمزاج سىء فنقول مثلا:
Ex:- – Pardon, je ne voulais pas te crier dessus, je me suis juste levé du pied gauche aujourd’hui.
معذرةً، لم أرد أن أصرخ في وجهك، لكني اليوم بدأت يومي ببداية سيئة.
8- D’arrache-pied
نستخدم هذا لتعبير للدلالة علي بذل جهد كبير ومكثف في إنهاء عمل ما ، فنقول علي سبيل المثال:
Ex:- Elle a travaillé d’arrache-pied pour que le repas soit parfait.
إنها عملت بجد لكي تجعل الوجبة مثالية.
9- En mains propres
نستخدم هذا التعبير للدلالة علي توصيل شىء ما إلي شخص آخر دون الحاجة إلي وسيط ، كما في المثال التالي:
Ex- Je préférerais t’apporter ton cadeau en mains propres si tu veux bien.
أفضل احضار هديتك إليك مباشرة دون وسيط.
10- Coûter un bras
نستخدم هذا التعبير للدلالة علي إرتفاع سعر منتج ما أو خدمة ما ، فنقول علي سبيل المثال:
Ex:- – J’aimerais bien partir en vacances mais les billets d’avion coutent un bras en ce moment.
أود السفر في رحلة ولكن تذاكر الطائرة تكلف الكثير في هذه الآونة.
يمكنكم أيضا مشاهدة الفيديو التالي حول تعبيرات فرنسية مع أجزاء الجسد باللغة الفرنسية
ويمكنكم أيضا زيارة الموقع التالي باللغة الفرنسية للمزيد من التعبيرات حول نفس موضوع السلسلة من هنا
ويمكنكم أيضاً زيارة قسم التعبيرات الفرنسية علي موقعنا من خلال الضغط علي الرابط التالي من هنا
التعليقات مغلقة.