في هذا المقال نتناول تعبيرات فرنسية مع كلمة TÊTE التي تعني الرأس, تستخدم هذه الكلمة في بعض التعبيرات التي يستخدمها الفرنسين بكثرة لأعطاء معاني أخرى.
تعبيرات فرنسية مع كلمة TÊTE
Des expressions avec le mot « TÊTE »
1. Perdre la tête = Ne plus avoir toute sa tête
هذان التعبيران يستخدمان بمعنى واحد بمعنى فقد عقلة, لأحظ المثال التالي :
Depuis que son mari est mort, elle a complètement perdu la tête.
منذ وفاة زوجها فقدت عقلها.
2. Avoir en tête = vouloir, souhaiter
يستخدم هذا التعبير بمعنى (يريد, يرغب, ينوي) لأحظ المثال التالي :
Ils ont en tête de voyager en France la semaine prochaine ensemble.
لديهم نية للسفر إلى فرنسا معا.
3. En avoir par-dessus la tête
يستخدم هذا التعبير بمعنى (طفح الكيل) (ضاق ذرعا) مثال :
J’en ai par-dessus la tête de travailler avec ces personnes.
لم أعد أحتمل العمل مع هؤلاء الأشخاص.
4. En tête à tête
يأتي هذا التعبير بمعنى (وجها لوجه) (معا)
Moi et ma femme, on dîne au restaurant en tête à tête le soir.
أنا وزوجتي, نتناول العشاء معا في المطعم مساء.
5. Tenir tête à quelqu’un
هذا التعبير يعني (عارض شخصا ما) (أعترض شخصا ما)
Sa femme tente de lui tenir tête.
وقفت زوجته أمامه, أعترضته.
6. Avoir la tête vide
ويعني أن الشخص ليس لديه أفكار, رأسه فارغ, مثال :
Ne discute pas avec lui, il a la tête vide.
لا تتناقش معاه, ليس لديه أفكار.
7. Tête baissée
ويستخدم هذا التعبير بمعنى أن (الشخص يتصرف بدون تفكير)
Il n’a même pas pris le temps d’écouter mes conseils, il est sorti de la maison tête baissée.
هو لم يستمع حتى لنصائحي, خرج من المنزل بدون تفكير.
8. En faire à sa tête
يستخدم هذا التعبير بمعنى (يفعل ما يريد) (على هواه) (على كيفه)
Je lui a dit que cette maison n’est pas bonne mais elle en fait à sa tête.
أخبرتها أن هذا المنزل ليس جيد لكنها تفعل ما تشاء.
بعد أن تناولنا تعبيرات فرنسية مع كلمة TÊTE يمكنك مشاهدة هذا الفديو
شاهد أيضا
أهم تعبيرات مع فعل avoir (الجزء الثانى) Expressions avec AVOIR
التعليقات مغلقة.